内容导航:
  • 离骚屈原原文
  • 屈原 离骚 古诗
  • 《离骚》全文高中原文
  • 屈原的离骚全文及译文
  • 高二离骚节选原文和翻译
  • 离骚屈原原文

    原文:

    离骚 

    (图片来源网络,若已侵权请联系小编删除)

    先秦 · 屈原

    帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

    (图片来源网络,若已侵权请联系小编删除)


    摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

    (图片来源网络,若已侵权请联系小编删除)


    皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名。


    名余曰正则兮,字余曰灵均。


    纷吾既有此内美兮,又重之以修能。


    扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。


    汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。


    朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。


    日月忽其不淹兮,春与秋其代序。


    惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。


    不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?


    乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!


    昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。


    杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茝!


    彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。


    何桀纣之昌披兮,夫唯捷径以窘步。


    惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。


    岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩。


    忽奔走以先后兮,及前王之踵武。


    荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。


    余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。


    指九天以为正兮,夫唯灵修之故也。


    曰黄昏以为期兮,羌中道而改路。


    初既与余成言兮,后悔遁而有他。


    余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。


    余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。


    畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。


    冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。


    虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。


    众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。


    羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。


    忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。


    老冉冉其将至兮,恐修名之不立。


    朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。


    苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。


    掔木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊。


    矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。


    謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。


    虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。


    长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。


    余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。


    既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。


    亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。


    怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。


    众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。


    固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。


    背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。


    忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。


    宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。


    鸷鸟之不群兮,自前世而固然。


    何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?


    屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。


    伏清白以死直兮,固前圣之所厚。


    悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。


    回朕车以复路兮,及行迷之未远。


    步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。


    进不入以离尤兮,退将复修吾初服。


    制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。


    不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。


    高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。


    芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。


    忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。


    佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。


    民生各有所乐兮,余独好修以为常。


    虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。


    女嬃之婵媛兮,申申其詈予。


    曰:“鲧婞直以亡身兮,终然夭乎羽之野。


    离骚屈原原文(屈原 离骚 古诗)

    汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节。


    薋菉葹以盈室兮,判独离而不服。


    众不可户说兮,孰云察余之中情。


    世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听?


    依前圣以节中兮,喟凭心而历兹。


    济沅、湘以南征兮,就重华而敶词:


    启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵。


    不顾难以图后兮,五子用失乎家衖。


    羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。


    固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家。


    浇身被服强圉兮,纵欲而不忍。


    日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨。


    夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃。


    后辛之菹醢兮,殷宗用而不长。


    汤、禹俨而祗敬兮,周论道而莫差。


    举贤才而授能兮,循绳墨而不颇。


    皇天无私阿兮,览民德焉错辅。


    夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。


    瞻前而顾后兮,相观民之计极。


    夫孰非义而可用兮?孰非善而可服?


    阽余身而危死兮,览余初其犹未悔。


    不量凿而正枘兮,固前修以菹醢。


    曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当。


    揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。


    跪敷衽以陈辞兮,耿吾既得此中正。


    驷玉虬以桀鹥兮,溘埃风余上征。


    朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃。


    欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。


    吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。


    路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。


    饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。


    折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。


    前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。


    鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。


    吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。


    飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。


    纷总总其离合兮,斑陆离其上下。


    吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。


    时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫。


    世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。


    朝吾将济于白水兮,登阆风而绁马。


    忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。


    溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩。


    及荣华之未落兮,相下女之可诒。


    吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。


    解佩纕以结言兮,吾令謇修以为理。


    纷总总其离合兮,忽纬繣其难迁。


    夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘。


    保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游。


    虽信美而无礼兮,来违弃而改求。


    览相观于四极兮,周流乎天余乃下。


    望瑶台之偃蹇兮,见有娀之佚女。


    吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好。


    雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧。


    心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。


    凤皇既受诒兮,恐高辛之先我。


    欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。


    及少康之未家兮,留有虞之二姚。


    理弱而媒拙兮,恐导言之不固。


    世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。


    闺中既以邃远兮,哲王又不寤。


    怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古?


    索琼茅以筳篿兮,命灵氛为余占之。


    曰:“两美其必合兮,孰信修而慕之?


    思九州之博大兮,岂惟是其有女?”


    曰:“勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女?


    离骚屈原原文(屈原 离骚 古诗)

    何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?”


    世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶?


    民好恶其不同兮,惟此党人其独异!


    户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。


    览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当?


    苏粪壤以充祎兮,谓申椒其不芳。


    欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。


    巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之。


    百神翳其备降兮,九疑缤其并迎。


    皇剡剡其扬灵兮,告余以吉故。


    曰:“勉升降以上下兮,求矩矱之所同。


    汤、禹俨而求合兮,挚、咎繇而能调。


    苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?


    说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。


    吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。


    宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。


    及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。


    恐鹈鴃之先鸣兮,使夫百草为之不芳。”


    何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之。


    惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。


    时缤纷其变易兮,又何可以淹留?


    兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。


    何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也?


    岂其有他故兮,莫好修之害也!


    余以兰为可恃兮,羌无实而容长。


    委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳。


    椒专佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩帏。


    既干进而务入兮,又何芳之能祗?


    固时俗之流从兮,又孰能无变化?


    览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离?


    惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。


    芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沬。


    和调度以自娱兮,聊浮游而求女。


    及余饰之方壮兮,周流观乎上下。


    灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。


    折琼枝以为羞兮,精琼爢以为粻。


    为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。


    何离心之可同兮?吾将远逝以自疏。


    邅吾道夫昆仑兮,路修远以周流。


    扬云霓之晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾。


    朝发轫于天津兮,夕余至乎西极。


    凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。


    忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。


    麾蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予。


    路修远以多艰兮,腾众车使径待。


    路不周以左转兮,指西海以为期。


    屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰。


    驾八龙之婉婉兮,载云旗之委蛇。


    抑志而弭节兮,神高驰之邈邈。


    奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以偷乐。


    陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡。


    仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。


    乱曰:已矣哉!


    国无人莫我知兮,又何怀乎故都!


    既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!

    屈原 离骚 古诗

    《离骚》 屈原原文:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。 余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。 既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。 亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。 怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。 众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。 固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。 背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。 忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。 宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。 鸷鸟之不群兮,自前世而固然。 何方圜之能周兮,夫孰异道而相安? 屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。 伏清白以死直兮,固前圣之所厚。悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。 回朕车以复路兮,及行迷之未远。 步余马於兰皋兮,驰椒丘且焉止息。 进不入以离尤兮,退将复修吾初服。 制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。 不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。 高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。 芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。 忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。 佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。 民生各有所乐兮,余独好修以为常。 虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。

    拓展资料:

    一、译文:我长声叹息而泪流满面啊,为老百姓多灾多难而哀伤。我只是崇尚美德而约束自己啊,没想到早上进谏晚上就被贬官。 贬黜我是因为我用香蕙作佩带啊,给我加罪是因为我爱好花香。 这也是我心中向往的美德啊,纵然九死一生我也毫不懊丧。 始终不能明了我心迹啊,我怨恨我那君王过分荒唐。 众女子嫉妒我长得美貌啊,放出谣言说我行为放荡。 本来世俗就崇尚投机取巧啊,任意而为将规矩背向。 违背准蝇而追求弯曲啊,竟相把苟合奉迎作为榜样。 忧闷失意啊我孤独彷徨,忍受着此时的穷困我好不心伤。 宁愿突然死去随着流水消逝啊,我也不肯做出世俗小人的模样。 雄鹰和凡鸟不可能生活在一起啊,自古以来就是这样。 方枘圆凿自然不能结合啊,道路不同哪能有相同的思想。 忍受着委屈而压抑着意志啊,忍受强加的罪过又将耻辱品尝。 保持清白为正道而死啊,古圣先贤都认为应该是这样。真后悔选择道路时没有看清啊,我久久伫立徘徊傍徨。 转过我的车子返回原路,好在我虽然迷途却并没有失去方向。 赶着马车来到长满兰草的水边啊,奔驰后休息在长着椒树的山岗。 为君分忧反受指责啊,我退隐山林整理我当初的衣裳。 裁剪荷叶做出我的上装啊,连缀花瓣做出我的下装。 不了解我的心意也就算了啊,只要我的本心确实善良。 再加高我高高的帽子啊,再将我长长的佩带延长。 清香和污臭杂糅在一起啊,唯独我明洁的品质没有毁伤。 忽然回过头来放眼远眺啊,看到了辽阔大地的四面八方。 我佩戴上缤纷多彩的服饰啊,浑身上下散发着阵阵清香。 人生在世各有各的乐趣啊,我独爱美啊而且习以为常。 肢解我的身体我也不会变心啊,又有谁能改变我的志向?二、内容简析:《离骚》是中国战国时期诗人屈原创作的诗篇,是中国古代最长的抒情诗。此诗以自述身世、遭遇、心志为中心。前半篇反复倾诉诗人对楚国命运和人民生活的关心,表达他要求革新政治的愿望,和坚持理想、虽逢灾厄也绝不与邪恶势力妥协的意志;后半篇通过神游天界、追求理想的实现和失败后欲以身殉的陈述,反映出诗人热爱国家和人民的思想感情。三、评价:全诗运用美人香草的比喻、大量的神话传说和丰富的想像,形成绚烂的文采和宏伟的结构,表现出积极的浪漫主义精神,并开创了中国文学史上的“骚体”诗歌形式,对后世产生了深远影响。宋代著名史学家、词人宋祁说:“《离骚》为词赋之祖,后人为之,如至方不能加矩,至圆不能过规。”这就是说,《离骚》不仅开辟了一个广阔的文学领域,而且是中国诗赋方面永远不可企及的典范。

    《离骚》全文高中原文

    离骚屈原原文(屈原 离骚 古诗)

    《离骚》 屈原原文:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。 余虽好修��以�Z羁兮,謇朝谇而夕替。 既替余以蕙�v兮,又申之以揽��。 亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。 怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。 众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。 固时俗之工巧兮,�凉婢囟�改错。 背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。 �饔粢赜噘①奄猓�吾独穷困乎此时也。 宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。 鸷鸟之不群兮,自前世而固然。 何方圜之能周兮,夫孰异道而相安? 屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。 伏清白以死直兮,固前圣之所厚。悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。 回朕车以复路兮,及行迷之未远。 步余马於兰皋兮,驰椒丘且焉止息。 进不入以离尤兮,退将复修吾初服。 制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。 不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。 高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。 芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。 忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。 佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。 民生各有所乐兮,余独好修以为常。 虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。拓展资料:

    一、译文:我长声叹息而泪流满面啊,为老百姓多灾多难而哀伤。我只是崇尚美德而约束自己啊,没想到早上进谏晚上就被贬官。 贬黜我是因为我用香蕙作佩带啊,给我加罪是因为我爱好花香。 这也是我心中向往的美德啊,纵然九死一生我也毫不懊丧。 始终不能明了我心迹啊,我怨恨我那君王过分荒唐。 众女子嫉妒我长得美貌啊,放出谣言说我行为放荡。 本来世俗就崇尚投机取巧啊,任意而为将规矩背向。 违背准蝇而追求弯曲啊,竟相把苟合奉迎作为榜样。 忧闷失意啊我孤独彷徨,忍受着此时的穷困我好不心伤。 宁愿突然死去随着流水消逝啊,我也不肯做出世俗小人的模样。 雄鹰和凡鸟不可能生活在一起啊,自古以来就是这样。 方枘圆凿自然不能结合啊,道路不同哪能有相同的思想。 忍受着委屈而压抑着意志啊,忍受强加的罪过又将耻辱品尝。 保持清白为正道而死啊,古圣先贤都认为应该是这样。真后悔选择道路时没有看清啊,我久久伫立徘徊傍徨。 转过我的车子返回原路,好在我虽然迷途却并没有失去方向。 赶着马车来到长满兰草的水边啊,奔驰后休息在长着椒树的山岗。 为君分忧反受指责啊,我退隐山林整理我当初的衣裳。 裁剪荷叶做出我的上装啊,连缀花瓣做出我的下装。 不了解我的心意也就算了啊,只要我的本心确实善良。 再加高我高高的帽子啊,再将我长长的佩带延长。 清香和污臭杂糅在一起啊,唯独我明洁的品质没有毁伤。 忽然回过头来放眼远眺啊,看到了辽阔大地的四面八方。 我佩戴上缤纷多彩的服饰啊,浑身上下散发着阵阵清香。 人生在世各有各的乐趣啊,我独爱美啊而且习以为常。 肢解我的身体我也不会变心啊,又有谁能改变我的志向?

    二、内容简析:《离骚》是中国战国时期诗人屈原创作的诗篇,是中国古代最长的抒情诗。此诗以自述身世、遭遇、心志为中心。前半篇反复倾诉诗人对楚国命运和人民生活的关心,表达他要求革新政治的愿望,和坚持理想、虽逢灾厄也绝不与邪恶势力妥协的意志;后半篇通过神游天界、追求理想的实现和失败后欲以身殉的陈述,反映出诗人热爱国家和人民的思想感情。

    三、评价:全诗运用美人香草的比喻、大量的神话传说和丰富的想像,形成绚烂的文采和宏伟的结构,表现出积极的浪漫主义精神,并开创了中国文学史上的“骚体”诗歌形式,对后世产生了深远影响。宋代著名史学家、词人宋祁说:“《离骚》为词赋之祖,后人为之,如至方不能加矩,至圆不能过规。”这就是说,《离骚》不仅开辟了一个广阔的文学领域,而且是中国诗赋方面永远不可企及的典范。

    屈原的离骚全文及译文

    原 {离骚}  离骚(一)  帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。  摄提贞于孟陬兮,唯庚寅吾以降。  皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:  名余曰正则兮,字余曰灵均。  纷吾既有此内美兮,又重之以修能。  扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。  汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。  朝搴�o之木兰兮,夕揽洲之宿莽。  日月忽其不淹兮,春与秋其代序。  唯草木之零落兮,恐美人之迟暮。  不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度。或 (不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度也.)  乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!或 (乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路也!)  离骚(二)  昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。  杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙��!  彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。  何桀纣之昌披兮,夫惟捷径以窘步。  惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。  岂余身之殚殃兮,恐皇舆之败绩!  忽奔走以先后兮,及前王之踵武。  荃不余之中情兮,反信谗而�T怒。  余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。  指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。  [曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!  初既与余成言兮,后悔遁而有他。  翻译:  1.颛顼啊,我是你的远代子孙,伯庸――是我先祖的光辉大名。岁星在寅的那一年的正月庚寅,我从天上翩然降临。尊敬的先祖啊,仔细揣度我刚刚下凡的时辰和啼声,通过占卜赐给了我相应的美名。给我取的大名叫正则啊,给我取的别号叫灵均。 上天既赋予我这么多内在的美质啊,又加之以我注意修养自己的品性。我披着喷吐幽香的江离和白芷啊;又联缀起秋兰作为自己的佩巾。光阴似箭,我惟恐抓不住这飞逝的时光,让岁月来塑造我美好的心灵。清晨,我浴着晨曦去拔取坡上的木兰,傍晚,我背着夕阳在洲畔采摘宿莽来润德润身。太阳与月亮互相交迭,未尝稍停,新春与金秋相互交替,永无止境。想到树上黄叶纷纷飘零,我害怕美人啊,您头上也添上丝丝霜鬓!为什么,为什么你不把握年岁壮盛的时机,丢弃秽恶的行径?为什么不改变这种不善的法度?任用贤才,来驰骋于天下!随我来吧!我当为君在前面带路!  2  沿着康庄大道走向幸福与光明。 忆往昔,我三代先王的德行是那么完美精纯,一丛丛芳草鲜花簇拥着他们。那时节啊,花椒与桂树层层相间,哪里只是蕙草与白芷散发芳芬?哦!唐尧和虞舜是多么正大光明,他们遵循着正道,向着光明迈进。夏桀和商纣是多么狂乱啊,只想走捷径,抄小路,结果使自己走向困境。那些营私结党的人是这样苟且偷安,他们一步步走向死胡同而不思反省。难道我担心自己会遭受灾祸?不,我担心的是楚国的车驾将要覆倾! 急匆匆,我为王朝的复兴前后奔波,希望跟上前代明王的脚印。君主啊,你不能体察我的一片衷情,反而听信谗言,对我大发雷霆。我明明知道直谏忠会招灾惹祸,但我怎么能看着祖国沉沦!我敢手指苍天让它给我作证,我对你完全是一片忠心!  屈原是楚国的贵族,他本人也官至三闾大夫(相当于副丞相)。他崇尚“明君贤相”的政治格局,并希望通过自己的努力和楚王的支持让楚国重现“尧天舜日”的政治局面。但由于秦国的离间和小人的谗言(楚王宠姬郑袖和上官大夫靳尚),楚王愈来愈疏远屈原,甚至几度流放他。这时屈原的悲伤应该是极大的,但同时他又不愿意放弃自己的理想,于是在《离骚》之中,用香草和美人等意象分别象征自己的才能、抱负和楚王,希望借此感动楚王,和他一起为国家的中兴努力;并且借此抒发自己的悲愤。  司马迁曾写道:“屈平(屈原)疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》……屈平正道直行,竭忠尽智以事其君,谗人间之,可谓穷矣。信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?屈平之作《离骚》,盖自怨生也。”  以上便是屈原写《离骚》的原因。

    高二离骚节选原文和翻译

    原文如下:

    古者富贵而名摩灭,不可胜记,唯倜bai傥非常之人称du焉。盖西伯拘而演《周易》;仲尼厄而作《春秋》;屈原放逐,乃赋《离骚》;左丘失明,厥有《国语》;孙子膑脚,《兵法》修列;不韦迁蜀,世传《吕览》;韩非囚秦,《说难》、《孤愤》。

    《诗》三百篇,大底圣贤发愤之所为作也。此人皆意有所郁结,不得通其道,故述往事,思来者。乃如左丘无目,孙子断足,终不可用,退而论书策,以舒其愤,思垂空文以自见。

    仆窃不逊,近自托于无能之辞,网罗天下放失旧闻,略考其行事,综其终始,稽其成败兴坏之纪。上计轩辕,下至于兹,为十表、本纪十二、书八章、世家三十、列传七十,凡百三十篇。

    亦欲以究天人之际,通古今之变,成一家之言。草创未就,会遭此祸,惜其不成,是以就极刑而无愠色。仆诚已著此书,藏之名山,传之其人,通邑大都。则仆偿前辱之责,虽万被戮,岂有悔哉!然此可为智者道,难为俗人言也!

    译文如下:

    古时候虽富贵但名字磨灭不传的人,多得数不清,只有那些卓异而不平常的人才在世上著称。西伯姬昌被拘禁而扩写《周易》;孔子受困窘而作《春秋》;屈原被放逐,才写了《离骚》;左丘明失去视力,才有《国语》。

    孙膑被截去膝盖骨,《兵法》才撰写出来;吕不韦被贬谪蜀地,后世才流传着《吕氏春秋》;韩非被囚禁在秦国,写出《说难》、《孤愤》。

    《诗》三百篇,大都是一些圣贤们抒发愤懑而写作的。这些都是人们感情有压抑郁结不解的地方,不能实现其理想,所以记述过去的事迹,让将来的人了解他的志向。

    就像左丘明没有了视力,孙膑断了双脚,终生不能被人重用,便退隐著书立说来抒发他们的怨愤,想到活下来从事著作来表现自己的思想。

    我私下里也自不量力,近来用我那不高明的文辞,收集天下散失的历史传闻,粗略地考订其事实,综述其事实的本末,推究其成败盛衰的道理,上自黄帝,下至于当今,写成十篇表,十二篇本纪,八篇书,三十篇世家,七十篇列传,一共一百三十篇,也是想探求天道与人事之间的关系。

    贯通古往今来变化的脉络,成为一家之言。刚开始草创还没有完毕,恰恰遭遇到这场灾祸,我痛惜这部书不能完成,因此便接受了最残酷的刑罚而不敢有怒色。

    我现在真正的写完了这部书,打算把它藏进名山,传给可传的人,再让它流传进都市之中,那么,我便抵偿了以前所受的侮辱,即便是让我千次万次地被侮辱,又有什么后悔的呢!但是,这些只能向有见识的人诉说,却很难向世俗之人讲清楚啊!